搜课巴巴 > 答疑汇总 > 专业考研机构> 北京石景山区新东方2023考研班课程咨询电话一览

北京石景山区新东方2023考研班课程咨询电话一览

机构:专业考研机构时间:2022-06-30 11:14:10 点击:46

北京石景山区新东方2023考研班课程咨询电话一览

北京石景山区新东方2023考研班课程咨询电话一览新东方考研-在确定辅导班的时候,大家一定要注意,不能因为害怕学不好,或者是盲目跟风,就胡子眉毛一把抓,同时报几个辅导班,对于考研学子来说,精力和时间都是十分有限的,另外每家辅导机构的授课体系和理念都不同,同时学习容易产生很多的问题,报班太多对于复习效率来说,坏处是多过好处的,最好选定一家机构,选报不同阶段的班型。...

新东方考研培训学校

新东方考研辅导班


北京石景山区新东方2023考研班课程咨询电话一览个人感觉报网课的目的是为了更好地引导学习方向以及增加一些应试技巧,因为离开校园后很多生活上工作上的事占据了大量时间,所以有老师带着会学起来更有效率,但是最主要的还是靠自己,毕竟老师给你讲课、给你划得重点,需要你自己进考场考试,需要你自己消化,最后能考过一方面是很感谢环球的,印象深刻讲的很好,另一方面是自己确实用心努力了,大家玩耍的时间我都在学习,二者缺一不可,才能最终能够一次性通过。

新东方考研培训学校

新东方考研九大专业单独开班

  • 考研线下培训机构

    199管理类综合班

    勤搬金砖 发家致富

  • 考研线下培训机构

    396经济类联考班

    锁定高校 稳拿高薪

  • 考研线下培训机构

    金融专硕(数三)班

    打破局限 拓宽视野

  • 考研线下培训机构

    计算机定向班

    巧借东风 崭露头角

  • 考研线下培训机构

    翻译硕土定向班

    翻译官? 你也可以!

  • 考研线下培训机构

    艺术硕土定向班

    艺苑人生 完美定格

  • 考研线下培训机构

    法律硕土定向班

    法政先锋 携梦前行

  • 考研线下培训机构

    临床医学定向班

    不辞艰辛 执着坚定

  • 考研线下培训机构

    经济学定向班

    高端大气 有财多金

新东方考研无忧计划

新东方考研培训学校


新东方考研无忧计划教学四大优势

  • 考研线下培训

    制定辅导方案

    我们通过对历年考研学生的跟踪研究形 成大数据系统,深刻剖析深层原因如:数学 差的同学,有可能是因为逻辑思维跟不上, 可能是因为理解能力不足,也可能是因为记 忆力差...对于每一类的同学,我们都有针对 性的备考方案。

  • 反转式课堂理念

    是该对抹杀考生积极性填鸭式教学说 再见了,您可以随时随地,每一节课,每 一个自习与讲师进步互动教学,互动 答疑。您可以随时提出问题,然后以问题 为核心展开讨论。

  • 考研十大集训营

    切片式教学稳步强化

    通过数据整合,我们总结出2000多个重 难点切片,并将这些重难点分为四个学习阶 段:基础阶段,强化阶段,实战阶段,冲刺 阶段。针对学员每一阶段的学习状况我们都 有针对性的考点讲解。

  • 考研十大集训营

    师资参与服务中

    考研集训营重大升级之一,即集训 营所有的课程,都有授课老师参与教学服务, 即时为学生解决学习中的问题;且公共课 配有自己全职师资,20大热门专业课配有自己 全职师资。

新东方考研培训学校

新东方考研培训学校

新东方考研网是专业考研网校,为您提供线上线下考研培训班、考研辅导班、考研网络课程,以及最新的考研报考、考研备考、考研真题解析、考研复试调剂等资讯信息。更多考研问题可在线或者电话咨询专业老师了解详情

新东方考研培训班分享

考研英语翻译攻略

1 略读全文在英语翻译过程中,理解是表达的前提,不能正确理解就谈不上正确表达。因此,首先要略读全文,从整体上把握整篇文章的内容,并理解划线部分与文章其他部分之间的语法与逻辑关系,这样才能更好地翻译文章。

2 理清句子结构看到一个句子我们别慌翻译,首先要做的就是理清句子结构。英语是形合式语言,讲究形式逻辑的配合;汉语是意合式语言,讲究意义逻辑的配合。理解英语句子首先要分析其语法结构,然后才能了解其意义;理解汉语句子则主要依赖各词语间意义的配合。考研英语的翻译题目基本上都是长句,若考生理不清句子的内在形式逻辑即语法结构,便无法理解句子的意义。

3 化长句为短句有些需要翻译的句子是很长的,这个时候我们需要注意的就是化长句为短句。英语多长句,汉语多短句。一方面,是因为英语连词功能强大,可以将数个简单句连为一个复杂句;而汉语中的分句主要依靠标点符号(主要是逗号)连为复句。另一方面,英语中的短语和短句有明显的形式之分,有谓语动词存在即为句子,反之即为短语,短语只能是句子的组成部分;而汉语的短语搜索和短句有时界限模糊,可以将短语当短句使用。这样,在英译汉时常常需要将英语长句截分为汉语短句,而截分点一般就是连词和短语。如果句中有标点符号,标点符号也可以视为天然的截分点。

4 随语境选词义汉语词汇的意义相对稳定,而英语词汇往往一词多义。英语词汇的最大特点就是词汇意义随上下文的语境不断变化,因此,在考研英语翻译中,考生切忌随意照搬英文词典上的意思,而要根据上下文重新确定某些词汇的意义。

5 化被动为主动英语中的被动式明显多于汉语。中国人讲究“天人合一”,强调人和自然的和谐相处,不强调改造自然,因此在说话的时候喜欢把人作为主体,其表现就是常常使用主动句。西方人恰恰相反,讲究“物我分离”,强调人和自然并非一体,自然可以为人类所改造,因此在说话时常将被改造对象作为主体,多用被动句。所以,英语被动语态的翻译原则之一就是化被动为主动。